Это направление представляет собой разновидность устного перевода, при которой специалист выполняет перевод сразу же после того, как оратор воспроизвёл часть текста или закончил свою речь полностью. Обычно он необходим при проведении переговоров или презентаций с небольшим количеством участников. Данное направление не требует использования специальных устройств, так как специалист осуществляет перевод вживую, лаконично вклиниваясь в паузы в речи говорящих. Это обеспечивает плавное течение беседы без языкового барьера и перебивания со стороны переводчика.
Портрет идеального переводчика
Настоящий профессионал своего дела должен отвечать строжайшим требованиям этой профессии, среди которых:
- Привлекательный внешний вид и безупречная дикция. В связи с тем, что специалист задействован в переговорах наравне с их главными участниками, он в определённой степени выступает лицом компании заказчика. Именно поэтому хорошие физические данные и внятная речь также оказывают влияние на формирование у делового партнёра общего впечатления от встречи.
- Полная концентрация на рабочем процессе. Устный последовательный перевод может длиться в течение нескольких часов, и компетентный специалист должен предоставлять качественную работу независимо от длительности своего рабочего дня. Он должен быстро подстраиваться под течение разговора и точно передавать настроение собеседников, даже если переговоры переросли в неформальную встречу и затянулись на продолжительное время.
- Развитые коммуникативные навыки. Данный вид перевода предполагает полное подстраивание переводчика под темп и характер речи собеседников, чтобы говорящие чувствовали себя комфортно и непринуждённо.
- Квалифицированный специалист должен индивидуально подходить к каждому клиенту и предлагать оптимальное соотношение цены и качества. В этом плане последовательный устный перевод является наиболее экономичным и менее трудоёмким вариантом по сравнению с синхронным. Переводчик сможет приступить к работе сразу же, как только начнётся мероприятие. Предварительная подготовка займёт минимум времени, так как специалисту понадобится лишь ознакомиться со специализированной лексикой в рамках темы мероприятия.
Стоимость
Языки |
Тариф Стандарт |
Тариф Ультра |
Английский |
1 900 / 11 900 руб. |
3 000 / 19 900 руб. |
Прочие европейские языки |
2 450 / 15 800 руб. |
3 500 / 23 500 руб. |
Восточные языки |
3 000 / 19 650 руб. |
4 100 / 27 400 руб. |
Бюро переводов HQ Translations предоставляет качественные услуги по устному последовательному переводу с любой тематической специализацией в разнообразных областях профессиональной деятельности. Обращаясь в нашу компанию, вы можете быть уверены в том, что получите превосходный результат. Ведь наши специалисты соответствуют всем вышеприведённым требованиям. Для выполнения каждого заказа мы подбираем специалиста, который сможет справиться с ним максимально эффективно. Кроме того, каждый специалист тщательно готовится к предстоящему мероприятию и ещё больше углубляет свои знания в данной области.
Мы имеем отлаженный механизм работы с заказчиками, благодаря чему вы всегда сможете заказывать услугу перевода у одного специалиста, с которым уже работали. Мы, со своей стороны, гарантируем полную конфиденциальность полученной в ходе работы информации.
Таким образом, если вы ищете надёжную и ответственную компанию для выполнения последовательного перевода любых масштабов и сложности, то эксперты HQ Translations всегда к вашим услугам. Они помогут наладить новые деловые связи и укрепить уже существующие партнёрские отношения, что, в конечном счёте, отразится на развитии вашего бизнеса самым лучшим образом.