Это одна из разновидностей устного перевода. Она характерна тем, что речь переводчика звучит одновременно с речью оратора. Это достаточно сложное и трудоёмкое направление, которое выполняется с использованием специальной аппаратуры.
Без данного перевода невозможно проведение ни одного масштабного международного предприятия. Его главное достоинство – это значительная экономия времени, так как выступающему не нужно останавливать свою речь, чтобы переводчик смог её перевести. Он может излагать материал в естественной манере. Помимо прочего, докладчик может непосредственно взаимодействовать с аудиторией и ожидать от неё мгновенной реакции на свои высказывания.
В силу своей специфики синхронный устный перевод требует от специалиста тщательной подготовки, так как в процессе работы у него не будет возможности уточнить информацию у говорящего или подумать над значением какого-то предложения. Для участия в мероприятии необходимо несколько специалистов, которые будут сменять друг друга через определённые отрезки времени, так как даже самый опытный специалист не сможет самостоятельно работать на протяжении нескольких часов.
Стоимость
Языки |
Тариф Стандарт |
Тариф Ультра |
Английский, немецкий, французский |
5 450 / 37 500 руб. |
7 450 / 50 700 руб. |
Прочие европейские языки |
9 100 / 62 400 руб. |
12 450 / 85 700 руб. |
Восточные языки |
11 300 / 77 950 руб. |
14 650 / 101 200 руб. |
Что следует учесть при заказе перевода?
При проведении международных конференций, симпозиумов и конгрессов синхронный перевод послужит эффективным способом преодоления языковых и культурных барьеров, поможет наладить и укрепить деловое сотрудничество. Однако для достижения максимального результата при заказе и организации синхронного перевода следует учесть некоторые нюансы, главными из которых являются следующие:
- Определиться в его целесообразности. В ряде случаев устный синхронный перевод можно заменить на последовательный. Например, когда количество участников мероприятия невелико. Тогда наиболее разумным решением станет заказать услуги последовательного перевода, которые имеют более демократичную стоимость и не требуют специального технического оснащения.
- Заблаговременное обращение в бюро. Это необходимо для того, чтобы компания смогла подобрать специалиста, в полной мере отвечающего тематической специализации предстоящего мероприятия и требованиям клиента. Также в распоряжении специалиста будет достаточно времени, чтобы досконально изучить материалы докладов и выступлений, ознакомится с особенностями бизнеса заказчика и уточнить у него информацию о специализированной терминологии и корпоративных стандартах.
- Техническая организация рабочего места. Устный синхронный перевод невозможен без специального оборудования, которое включает в себя кабину переводчика, наушники, микрофоны и другое. Если конференц-зал не оборудован должным образом, то вы можете арендовать полный комплект устройств в бюро.
- Предоставление справочной информации. Специалисты должны иметь при себе план мероприятия с именами докладчиков и темами их выступлений. Также желательно снабдить их текстами докладов и дополнительными материалами в рамках данной темы.
- Проверка исправности аппаратуры. Перед началом перевода необходимо протестировать аппаратуру и проверить рабочее место переводчика. Во время конференции в зале должен находиться технический специалист, который сможет оперативно устранить сбои и неисправности. При аренде оборудования переводческая компания сама предоставляет технику.
Преимущества работы с нами
Бюро переводов HQ Translations предоставляет услуги профессиональных переводчиков на мероприятия любых масштабов и тематической направленности. Мы способны обеспечить эффективную межъязыковую и межкультурную коммуникацию, при которой докладчики смогут комфортно общаться с аудиторией и удерживать её внимание так долго, как это будет необходимо. Кроме того, мы готовы предоставить в аренду полное техническое оснащение места проведения мероприятия.
Все интересующие вас вопросы вы можете задать компетентным менеджерам HQ Translations, которые предоставят исчерпывающую консультацию о данной услуге. Вы сможете заказать устный синхронный перевод и принять участие в выборе специалистов. Постоянные клиенты нашего бюро смогут работать с определённым кругом специалистов, которые уже будут знакомы с вашей деятельностью и обеспечат безупречное сопровождение любых официальных мероприятий.