Устный синхронный перевод

Это одна из разновидностей устного перевода. Она характерна тем, что речь переводчика звучит одновременно с речью оратора. Это достаточно сложное и трудоёмкое направление, которое выполняется с использованием специальной аппаратуры.

Без данного перевода невозможно проведение ни одного масштабного международного предприятия. Его главное достоинство – это значительная экономия времени, так как выступающему не нужно останавливать свою речь, чтобы переводчик смог её перевести. Он может излагать материал в естественной манере. Помимо прочего, докладчик может непосредственно взаимодействовать с аудиторией и ожидать от неё мгновенной реакции на свои высказывания.

В силу своей специфики синхронный устный перевод требует от специалиста тщательной подготовки, так как в процессе работы у него не будет возможности уточнить информацию у говорящего или подумать над значением какого-то предложения. Для участия в мероприятии необходимо несколько специалистов, которые будут сменять друг друга через определённые отрезки времени, так как даже самый опытный специалист не сможет самостоятельно работать на протяжении нескольких часов.

Стоимость

Языки

Тариф Стандарт
(час/день, за кабину)

Тариф Ультра
(час/день, за кабину)

Английский, немецкий, французский

5 450 / 37 500 руб.

7 450 / 50 700 руб.

Прочие европейские языки

9 100 / 62 400 руб.

12 450 / 85 700 руб.

Восточные языки

11 300 / 77 950 руб.

14 650 / 101 200 руб.

 

Что следует учесть при заказе перевода?

При проведении международных конференций, симпозиумов и конгрессов синхронный перевод послужит эффективным способом преодоления языковых и культурных барьеров, поможет наладить и укрепить деловое сотрудничество. Однако для достижения максимального результата при заказе и организации синхронного перевода следует учесть некоторые нюансы, главными из которых являются следующие:

  • Определиться в его целесообразности. В ряде случаев устный синхронный перевод можно заменить на последовательный. Например, когда количество участников мероприятия невелико. Тогда наиболее разумным решением станет заказать услуги последовательного перевода, которые имеют более демократичную стоимость и не требуют специального технического оснащения.
  • Заблаговременное обращение в бюро. Это необходимо для того, чтобы компания смогла подобрать специалиста, в полной мере отвечающего тематической специализации предстоящего мероприятия и требованиям клиента. Также в распоряжении специалиста будет достаточно времени, чтобы досконально изучить материалы докладов и выступлений, ознакомится с особенностями бизнеса заказчика и уточнить у него информацию о специализированной терминологии и корпоративных стандартах.
  • Техническая организация рабочего места. Устный синхронный перевод невозможен без специального оборудования, которое включает в себя кабину переводчика, наушники, микрофоны и другое. Если конференц-зал не оборудован должным образом, то вы можете арендовать полный комплект устройств в бюро.
  • Предоставление справочной информации. Специалисты должны иметь при себе план мероприятия с именами докладчиков и темами их выступлений. Также желательно снабдить их текстами докладов и дополнительными материалами в рамках данной темы.
  • Проверка исправности аппаратуры. Перед началом перевода необходимо протестировать аппаратуру и проверить рабочее место переводчика. Во время конференции в зале должен находиться технический специалист, который сможет оперативно устранить сбои и неисправности. При аренде оборудования переводческая компания сама предоставляет технику.

Преимущества работы с нами

Бюро переводов HQ Translations предоставляет услуги профессиональных переводчиков на мероприятия любых масштабов и тематической направленности. Мы способны обеспечить эффективную межъязыковую и межкультурную коммуникацию, при которой докладчики смогут комфортно общаться с аудиторией и удерживать её внимание так долго, как это будет необходимо. Кроме того, мы готовы предоставить в аренду полное техническое оснащение места проведения мероприятия.

Все интересующие вас вопросы вы можете задать компетентным менеджерам HQ Translations, которые предоставят исчерпывающую консультацию о данной услуге. Вы сможете заказать устный синхронный перевод и принять участие в выборе специалистов. Постоянные клиенты нашего бюро смогут работать с определённым кругом специалистов, которые уже будут знакомы с вашей деятельностью и обеспечат безупречное сопровождение любых официальных мероприятий.